Periplu liric (continuare)
Tot
neastâmpărul a făcut-o să pregătească anul acesta o carte sub titlul
"Dimensiunea timp", culegere de articole publicate de-a lungul vremii
în diverse ziare, prezentate la radio Bucureşti, Radio Paris sau la Europa
Liberă.
În
paralel a pregătit şi a tipărit cartea scrisă de soţul său, cunoscutul om de
radio, regretatul Ion Marinca, cu titlul "Marele Stăpân"; povestiri
din viaţa animalelor sălbatice.
Anul
trecut şi-a procurat un calculator şi s-a iniţiat în tainele lui, redactând de
la tastatură cartea "Periplu liric". direct în Word, ceea ce mulţi
tineri scriitori nu fac.
Să
recunoaştem că autoarea acestei cărţi, neastâmpărata Felicia Marinca, este de-a
dreptul plăcut… imposibilă.
Mircea ConstantinescuDimensiunea timp (continuare)
Aşa o ştiu încă de atunci pe Felicia Marinca, plină de idei (uneori încălecându-se), iute în hotărâri (ba chiar pripită uneori), dar cu o intuiţie limpede a valorii, acolo unde era de găsit, şi cu o minunată perseverenţă în impunerea ei până la capăt, - asta este amintirea mea despre Felicia Marinca. Cea de atunci, dar şi cea de azi. Pentru că jumătatea de veac (sau pe aproape) care s-a scurs între timp nu i-a ştirbit calităţile native." Mihai Şora
*
"Atrag
atenţia două cumpene cărora Vianu a trebuit să le facă faţă ; prima s-a
ivit înaintea celui de-al Doilea Război Mondial. Este vorba despre
conflictele de idei, iscate între două grupări de intelectuali, din
prima făceau parte Nechifor Crainic, Nae Ionescu, Emil Cioran, Mircea
Eliade, P.P. Panaitescu, care îşi exprimau ortodoxismul şi naţionalismul
în revista Gândirea, în cea de-a doua grupare, figurile marcante erau
Perpessicius, Al. Claudian, Mihail Ralea, Şerban Cioculescu, Al. Dima,
Edgar Papu, promotorii ideilor democratice.
Momentul
culminant al conflictului l-a constituit afirmarea mişcării legionare
în plan politic, mişcare ce îşi are rădăcinile în ortodoxism şi
naţionalism extremist. Una dintre victimele acestei mişcări a fost
pentru o vreme Tudor Vianu care, la venirea la putere a Gărzii de Fier,
s-a trezit suspendat de la catedra universitară şi abia cu sprijinul lui
Ion Petrovici, ministru în Guvernul Antonescu, izbuteşte să revină la
preocupările sale de estetician, formator al tineretului studios." [pag.
171]
Jurnal absurd (continuare)
La fel arată şi cel dăruit familiei. Asta cel puţin are mai toate filele înnegrite de sublinieri, interjecţii, nu lipsesc adnotările pline de reproşuri, de genul: «Nu-i adevărat», «Ce-i asta?»“ (p. 7).
Lacrima incaşului (continuare)
Opinii critice
O fată imposibilă (continuare)
Volumul al II-lea ar fi trebuit să apară la Editura Cartea Românescă, Bucureşti, în 1988 dar...
Jurnal absurd (continuare)
La fel arată şi cel dăruit familiei. Asta cel puţin are mai toate filele înnegrite de sublinieri, interjecţii, nu lipsesc adnotările pline de reproşuri, de genul: «Nu-i adevărat», «Ce-i asta?»“ (p. 7).
Personajul-cheie
al romanului, rămas cu discreţie într-o zonă de penumbră, este astfel
un cititor ideal, dispus să lase în urmă viteza, ritmul trepidant al
străzii, al existenţei computerizate, spre a se cufunda – epicureic – în
voluptatea lecturii, a interiorului: „Toţi citesc pe fugă o ştire, o
pilulă, pe stradă, în metrou... Seara, la veioză? Poate unul la zece
mii, şi acela cu preţul nesomnului“ (p. 6).
Pledoarie
în favoarea lecturii şi a sensibilităţii (uneori puţin cam fastidioasă,
ce-i drept, şi frizând tezismul), romanul Feliciei Marinca – o
homeopatie sui generis axată pe riscul stenic, debordant – este, în
felul său, o replică la inconfortul, neliniştile, spaimele, spiritul
maladiv şi obsesiile existenţialiste şi absurdiste. O replică nu atât
livrească şi estetizantă, cât, în primul rând, umană, spontană, moderată
în patetismul său. Utopista, scriitoarea Florica Rogin – personaj şi
voce naraţională, într-o destul de vioaie alternare a planurilor
textuale – se obstinează în a pune sub semnul întrebării conţinutul
cuvântului „absurd“, cu tot ceea ce implică acesta: imposibilitatea
comunicării cu Celalalt, criza identităţii, situarea tragică în faţa
„zidului“ (în sens sartrian), sentimentul inutilităţii, „greaţa“...
Dogmatismului, rigidităţii, infernului cotidian, agitaţiei, recluziunii,
scriitoarea Florica le opune o strategie a evaziunii prin râs, prin
ludic, prin reversie şi o etică a rezistenţei stoice în faţa suferinţei:
„Nu,
nu voi scrie. E infernal să scrii despre un cutremur. A scris destul
presa. (...) Să scriu despre forţa de rezistenţă a unor oameni în faţa
suferinţei. Nu. Aceasta o posedă numai spiritele superioare. Râsul şi
gluma nu trebuie să fie lăsate doar pe seama mediocrilor. Ţipetele şi
văicăreala prelungite nu-s totdeauna cele ce exprimă durerea.
Stoicismul, tăcerea au spus întotdeauna mai mult. De-aceea râsul e
preferabil plânsului, chiar şi în faţa morţii“ (p. 195).
*
În
romanul Feliciei Marinca, personajul principal nu este timpul, cum
susţine Ion Bălu în postfaţă. Sau, în orice caz, nu timpul istoric,
convenţionalizat, orwellian, nu acela „lipsit de răbdare“ care îi
preocupă atât de mult pe scriitorii „obsedantului deceniu“. În falsul
jurnal al Floricai Rogin, deceniul dogmatic, epoca ceauşistă sunt repere
cronologice înşelătoare, mai mult cadre largi de fundal, pretexte
pentru meditaţii atemporale asupra artei (autoarea romanului este şi
artist plastic) sau asupra sufletului omenesc ori pentru solilocvii
lirice prelungite, unele dintre ele destul de diluate: „Aerul e foarte
greu de pictat. Văzduhul? Ozonul? Unii pictori au reuşit. Au pictat
aburii. Infernului. Asta încerc eu acum. Să pictez îngerii care zboară
prin Infern“ (p. 62-63).
Autoarea
îl citează undeva pe Preda, cu formula deja banalizată despre timpul
care „nu mai are răbdare“, dar într-un context care arată clar că timpul
Jurnalului absurd – subiectiv, particular – e, de fapt, un contra-timp
în raport cu evenimentele epocii:
„Brusc,
fosta studentă, Florica, îşi aminteşte de şedinţa de sindicat; timpul
se dilatase şi se contractase deodată; atunci avea timp şi nu sta să
scrie, acum scrie, vai, timpul, dar timpul nu-i mai îngăduie, timpul,
vorba unui mare scriitor, «nu mai are răbdare»“ (p. 55).
Timpul
Jurnalului absurd este acela al unui Bildungsroman. La fel şi finalul
(un mic secret al scriitoarei Florica, o poveste sentimentală „cu
happy-end“), care ne aminteşte – încă o dată – de lecturile copilăriei
şi de o copilărie a lecturii: simplă, pasionată, anulând distanţa dintre
alterităţi printr-o candidă încredere în mirajul şi posibilitatea
identificării.
Bianca Burtă
Jurnal absurd de felicia Marinca în "Observatorul cultural" nr. 65 din 25 iunie 2001
Bianca Burtă
Jurnal absurd de felicia Marinca în "Observatorul cultural" nr. 65 din 25 iunie 2001
Lacrima incaşului (continuare)
BELIŢI-MĂ,
TOVARAŞI
(Autocritică)
Beliţi-mă,
tovarăşi,
De
sus, din cap şi până-n cur
Şi-apoi
jur-împrejur.
Beliţi-mă,
sunt vinovat;
Tovarăşul
are dreptate
Şi
nu degeaba m-a turnat.
Ei,
da; Am lipsuri multe
Şi
put ca hoitul învechit
De-aceea
vreau să fiu belit
Şi
nu regret - oricine mă beleşte
Eu
ştiu că m-o beli TOVĂRĂŞEŞTE,
cinstit,
principial,
aşa
tovarăşi,
să
nu mai vegetez,
să
nu mai infectez
tot
mediul social.
Voi
apărea mai ponderat, mai luminos,
aşa,
ca critica făcută de sus în jos.
Candid,
precum noul-născut, eu voi apare iarăşi:
Sunt
de acord... Beliţi-mă, tovarăşi!
Îmi
stau păcatele clădite stivă;
mă
veţi beli acum? Global?
sau
mă beliţi eşalonat, în perspectivă?
Eu
ştiu că mă beliţi în scopul
şi-n
spre... exact "bincle" meu...
Îmi
iau angajamentul
că
n-am să zic: Văleu!
Dar
de-oi ceti în vreun proces-verbal
că
m-aţi belit formal
oi
prinde brişca Tovărăşeşte
şi
Eu am să vă-nvăţ cum se Beleşte.
(dec.
1972)
*
N.B.
În
noiembrie 1969 a avut loc "Reorganizarea Editurilor"; am emis atunci, cu voce tare,
două fraze: "A început atacul la adresa
culturii. Se distruge Gallimardul nostru" (Era vorba de E.P.L.). Am fost
invitată la Consiliul Culturii care m-a anunţat că sunt transferată la o altă
editură si, - "dacă nu renunţ la anumite
aprecieri, va fi mai rău". În noaptea de Anul Nou am patinat pe aleile din
Drumul Taberei până am ajuns la sanatoriul Baloteşti. Acolo am conceput poezia şi
un roman.
Am
recitat-o pentru prima oară la Ierusalim în 1973, într-un grup de prieteni din ţară.
Un domn m-a întrebat dacă vreau să fiu bogată şi să-mi pună poezia în scenă la
Teatrul din Tel-Aviv. Am răspuns cu Tăcerea. Oare-am greşit?
A
doua oară am recitat-o la Casa Scriitorilor (Bucureşti) la 21.V.1974, tot într-un
grup de prieteni. Ulterior, am primit propunerea de a lucra undeva, mai sus, cu
un salariu mare. Am tăcut. În scurt timp mi s-a desfiinţat postul de redactor
principal din noua Editura (fusesem avansată). A urmat o şomerie de 12 ani,
timp în care am croşetat pentru Fondul Plastic, pentru artiste, ca să pot trai şi
ca să-mi ajut şi mama, care nu avea pensie. În 1978 am scris şi poezii de
curtoazie pentru a-mi apărea romanul antidogmatic, "O fată imposibilă" depus în
1977 la Editura Albatros. Studiasem pictura cu un elev al lui Tonitza, aşa că
am reînceput sa pictez. Am scris încă un roman. Unul a fost distins cu Premiul
Academici Române, celalalt este depus la Cartea Româneasca din 5 iulie 1988. Un
grup de oameni de ştiinţă, în frunte cu profesorii mei Alexandru Graur şi
Alexandru Rosetti (odihnească-i Dumnezeu în pace), nu m-a lăsat de izbelişte.
Dintre scriitori, doar pe acest spirit universalist îl citez: Ştefan Augustin
Doinaş. Mai ales că începuse şi derularea unui proces la Tribunal (cu eşec)
pentru obţinerea postului, desfiinţat abuziv.
După
Revoluţie poezia a reintrat în scenă; la cererea colegilor am recitat-o la Sala
Palatului, în aprilie 1990, la Conferinţa Scriitorilor.
A
fost radiodifuzată în ciclul BANUL-MARCA, în mai 1990. A apărut în revista
RADIX (Belgia), de sub patronajul Academiei Europene de Artă, in nr. 19 din
1991.
*
DE
FELICIA
De
poezia Feliciei Marinca avem stimă dar şi sărutare. Stima ne priveşte, sărutarea
este de citit.
Pe
acest drag al meu de poet (adeseori considerând ce a fi femeie e o ruşine a
plopului, a câmpului şi a luptei), - îl însoţim în sensibilitate, ne simţim alături
de ea, la Acasa noastre cea veche şi cea adolescentă.
0
fi fiind Felicia Marinca (ce nume, Doamne, pentru o floare!) Femeie dar noi
cititorii ei o luarăm drept poet. Om fi greşit noi, o fi greşit ea, e o
întrebare atît de blajină, incît îţi vine să mai citeşti vreo carte sau vreo
Mioriţă, să o auzi îngînîndu-se pe sine însăşi în dulce dorul tău.
Mai
uitând de-o fi scris de tine, de-o fi scris de altul, Versul frumos e o Duminică
a Muncii. Mâna ce-l scrie e asemuitoare limbii ce-l vorbeşte. E gâtul lebedei.
Gâtul
lung al lebedei seamănă cu trupul lung al plopului. Este atâta de lung, de prelung,
încît el nu este spînzurat; laţul razei de la stea îl sărută.
Felicia
Marinca este un nume cu care sunt numiţi plopii, bunăoară, gâturile de la zebre
bunăoară şi Feliciile bunaoară.
Podoabă
săracă în materialitate şi sublimă în cuvînt.
Nichita
Stănescu
Revista
"Orizont", 15
ianuarie, 1981
*
Poeta
realizează magic o anumită demiurgie, aducând în natură ploile pentru oameni,
împrăştiindu-le prin holde sau dând aripi timpului rămas în urmă.
Emil
Manu
Freamăt în Revista
"Luceafărul", 4 noiembrie, 1968
*
Poeta
pare o debutantă numai din punct de vedere tipografic; maturitatea gândirii
lirice, echilibrul ritmului, concizia perioadei totul arată că ne aflam în faţa
unui poet ce-şi caută mijloacele sale de expresie.
Miron-Radu
Paraschivescu
Referat la cartea de debut, Văleni
de Munte, mai 1963
*
Există
în poezia Feliciei Marinca un filon filosofic ce îşi extrage substanţa dintr-o
problematică similară cu aceea dezvoltată de Arghezi în Psalmi.
Trăirile
imediate, intens senzoriale, sunt continuu dublate de un plan meditativ, ce
proiectează emoţia pe dimensiuni general-umane.
Poemele
respiră un autentic dramatism.
Ion
Bălu
*
Alături
şi îmbinat cu sentimentul naturii se percepe în poezia Feliciei Marinca un simţ
adânc şi sincer al timpului, al trecerii timpului dar fără melancolia care însoţeşte
de obicei ideea vremelniciei. Sensibilitatea ascuţită, dar robustă a poetei
respinge asemenea efuzii, care au devenit, de astfel, clişeu uzat. Timpul nu
mai este socotit un duşman (aşa cum îl socoteşte Baudelaire într-un sonet
celebru.
Al.
Philippide
*
Creaţia
poetică a Feliciei Marinca s-a bucurat de o unanimă apreciere din partea unor
personalităţi ale scrisului nostru.
Al.
Philippide a apreciat sensibilitatea robustă, conexiunea originală a temelor
naturii şi timpului, capacitatea de a trece datele lumii exterioare printr-un
rafinat filtru interior. M. R. Paraschivescu a omagiat-o pentru maturitatea
lirică.
Ştefan
Augustin Doinaş
Recomandare pentru Uniune, Bucureşti,
15 septembrie 1978
Plîngînd,
rîzînd, căutînd cu însetare şi regăsind, iubind, suferind, jucîndu-se şi
întristîndu-se, Felicia Marinca, îşi iscodeşte sufletul, cărţile, natura, cerîndu-le
făra să pară că tînjeşte după un răspuns, certitudini, puncte de sprijin.
Proiectîndu-se proteic în ipostaze mitice, încearcă să se explice pe sine,
regăsindu-se în fiecare dintre aceia care poartă o trăsătură etern umană în
numele lor nepieritor. Şi din treaptă în treaptă ajunge pînă la obîrşiile
veşnic neliniştitoare pentru fiinţa omenească. Cu atît mai mult în acea ordine
a absolutului nu reuşeşte să se regăsească şi, întorcîndu-se din nou înspre
sine, mărturiseşte nu recunoaşterea, nu neputinţa de a pătrunde în zonele cele
mai adînci, ci o vocaţie manifestă, a unei dăruiri către lume, o generozitate a
risipirii în marele tot.
Zoe
Dumitrescu-Buşulenga
(Revista
"Familia", Nr.1 ianuarie, 1981)
*
Felicia
Marinca - Lacrima incaşului - Editura Metropol, 1993
"cânt
pur şi simplu în moloz şi scriu ... ceva / pe-o piatră în ger". Pare a fi
destinul Feliciei Marinca să locuiască în lacrimă privind un ieftin spectacol
de figuranţi. Mai aproape de înţelegerea existenţei - viaţa în creaţia autoarei
e o lectură a ziarului de către moarte - sunt cei care mai cred în adevărul
cuvântului neclişeizat. Versurile de sertar din placheta "Lacrima
incaşului" definesc salvarea unui timp, necesara coborâre în infern,
câştigarea libertăţii şi a identităţii: "şi mă ridic să-nvăţ să zbor / şi
iarăşi cad, şi-nvăţ să mor". Cheia ascunsă a adevărului, implicarea
istorică numesc trupul poemului: scriitura critică. A sune lucrurilor ceea ce
sunt ele înseamnă, dincolo de cunoaştere, a menţine unitatea sinelui, a fi
deasupra limitei: "pe chipul cerului se urcă / un zid măreţ şi sfidător".
Rămâne
mai mult decât cronica unui timp al vieţii. Cronica morţii şi a eternei
treceri. Consumată între ură şi mizerie, irosiri şi decepţii, fiinţa, un Iov
simbolic prezent în fiecare din noi, măsoară veridicitatea divinităţii. Cearta
argheziană hrăneşte revolta. Chinul pe care versul îl ascunde ţine de îndoială:
revolta ar putea însemna şi libertate şi limită. Poeta înfruntă acest paradox
printr-o Judecată de Apoi, metaforă ce se apropie de esenţa volumului, redând eternul:
"Facă-se / şi voia mea / între cele patru puncte cardinale / pe care le
străbat mereu / cu umbra trupului meu în formă de cruce.
Unele
inegalităţi valorice pot fi semnalate în creaţia autoarei. Spre deosebire de
alte cazuri, Felicia Marinca rămâne un talent.
Mihaela
Ursu
Viaţa
cărţilor, în Revista "Steaua", nr.11, 1994, p.57
*
Intimităţi
colective
Poezia
înseamnă pentru Felicia Marinca un discurs lucid, o ruptură ironică între
iluzia metaforizantă şi meditaţia mocnită.
Din
când în când poeta se adresează unui prezumtiv ascultător infantil: "Nu,
nu traversa acum / uite-o pisică neagră..." (<Pisica neagră-n limuzină>).
Adevărate
poveţe, lecţii despre şi contra mizeriei umane, file din jurnalul unui nebun-înţelegător,
unelte drăceşti pentru două mâini "emancipate", obişnuite fie cu senzualitatea
şansei, fie cu loviturile destinului negru, poemele din volumul "Lacrima
incaşuţui" (editura Metropol, 1993) conţin un lexic extrem de bogat,
evoluând de la competenţa cuvântului biblic, tradiţional, la exaltarea semantică
a neologismelor, de la libertatea interpretativă a onomatopeelor, la
incisivitatea militarizată a punctelor de suspensie: "Ce doreşti? / Uite-aşa...
Să merg pe drumeagul acesta în tihnă... Libertate" (<Augias>).
Poeziile
aparţin unor perioade diferite, aduse în paginile cărţii dintr-un sertar biologic,
amprentat de preocupările poetei pentru răsucirile trupului şi sufletului. îndosariate
(înseriate) parcă de o atemporală "vorbăluire": "Îmi iau
sandalele-n mână şi spun / "Slavă ţie că m-ai omorât numai pe jumătate - /
(jumătate murisem eu, de mult)" (<Ora spaimei>). Versul se zvârcoleşte
prins în laţuri interogative: "V-a rezolvat problema de spaţiu locativ? / A
corespuns vreunui alt imperativ? / O fi motiv de productivitate? / De
beneficiu-n fiecare carte? / Sau cota de salarizare / Sau fondul de
documentare?" (<De ce-aţi vândut pianul?>).Jeturi de tandreţe ludică
alternează cu gesturi de spaimă ori resemnare: "De-o fi ca să mă satur / de-atâta
dulce - somn etern - / voi învia şi-oi învăţa pe îngeri / să zboare prin infern"
într-o permanentă harţă cu lumea mincinoasă, murdară, perfidă, hulpavă, Felicia
Marinca nu-şi investeşte versul cu perversitate stilistică; îl învaţă mai
degrabă să atace, să-şi arate fără ruşine viscerele alcătuirii sale. Gârbovită
de propria căutare-găsire-pierdere, poeta murmură urletul furiei. al intimităţii
colectivizate ab ovo; ea îşi dezveleşte tatuajele conspirative prin simpla sfâşiere
a rochiei proletare.
Volumul
poartă titlul unei balade scrise în 1984 şi dedicată unui "Înţelept"
care i-a dăruit în 1978 autoarei drept mărţişor, un incaş (apud. F.M.)
Uneori
poemele scurte (lăsând impresia comunicării fireşti) par deschideri de fereastră
înspre întunecimi incomprehensibile: "De vorba cu mine castanul / şi-a aplecat
un policandru ruginit / candele goale, neaprinse / uleiul s-a sfârşit din ele...,
/ În infinit şi Prometeu şi-a stins făclia"
(<Şi
Prometeu…>). Versuri minutare? Fotografii cu sonerie.
Influenţa
argheziană (în creaţiile de tinereţe) se evaporă de-a lungul vremii, găsindu-şi
în versul fără rimă toată puterea unei lirici originale.
Putem
expune tematica acestei lirici prin enumerarea câtorva titluri: "Banul,
Marca", "Discurs în cimitir" (din capitolul <Banul... Marca>),
"Trei colocvii între "Savant" şi "Poet", "Acuma
fierbe ;i za'ul", "Ce mai faci eul meu?", "Ai grijă de
portofel", "Cheamă-l pe Iov" (din capitolul <De-a baba
neoarba>), "Şi Prometeu", "Golgota", "Sodoma",
"Frumosul securist prin faţa Geocondei" (din capitolul
<Periplu>), "Lacrima incaşului" (din capitolul <Lacrima
incaşului>), "Beliţi-mă, tovarăşi!" (din capitolul <Istoria
unei poezii şi urmările ei>).
Ultimele
pagini ale volumului cuprind referirile unor importanţi scriitori, la creaţia
Feliciei Marinca. Astfel, Nichita Stănescu scria: "De poezia Feliciei
Marinca avem dar şi sărutare". Emil Manu nota în 1915: "Poeta
realizează magic o anumită demiurgie...". Miron Radu Paraschivescu : Ne
aflăm în faţa unui poet ce-şi caută mijloacele sale de expresie" (1963). Al.
Philippide: "Sensibilitatea ascuţită, dar robustă a poetei respinge
asemenea efuzii, care au devenit, de altfel, cliseu uzat". Ştefan Augustin
Doinaş: "Creaţia poetică a Feliciei Marinca s-a bucurat de-o unanimă
apreciere din partea unor personalităţi ale scrisului nostru" (1978).
Să
nu trecem cu vederea sublinierea autoarei de la pagina nr.7: "Această
plachetă de versuri a stat 9 ani în sertarele Editurii Eminescu". De fapt,
volumul "Lacrima incaşului" se constituie din plachete manuscris: "De-a
baba neoarba", "Zar pe şase", "Banul... Marca" şi ."Periplu".
Felicia Marinca scrie despre Felicia Marinca: "Şomeră 12 ani sub dictatură,
F.M., scriitoare şi pictoriţă este membre titulară a Uniunii Scriitorilor din România
şi membră activă a S.P.A.F. (Franţa).
Rodica
Drăghincescu
Revista
Minrerva nr.39-40, 1994. (Dar de ce p.3?)
*
"Fantezia
este în raport cu imaginaţia - spune Emile Faguet - ceea ce e adolescenţa în
raport cu tinereţea e agilitatea, supleţea şi zburdălnicia facultăţii noastre
creatoare, un foc nobil şi uşor care se aşează într-o clipă pe o mie de lucruri
şi le luminează cu sclipiri trecătoare. E un divertisment al marilor poeţi şi
cea mai înaltă treaptă pe care o ating poeţii secundari." Marcel Raymond,
avându-i în vedere pe "fanteziştii" francezi de la începutul
secolului, notează la rândul său că "singura libertate de care ei se
bucură şi pe care o revendică e de a întinde puţin coarda ce îi leagă de viaţa
reală". Sunt formule care, în imprecizia lor sugestivă, rămân aplicabile
şi poeţilor români.
Peisajul
literar al ultimelor două decenii semnalează, cum spuneam, aberaţia unei noi
generaţii de fantezişti, din care face parte şi Felicia Marinca. Cu un calm
dezarmant şi pe tonul celei mai banale conversaţii, ea ne introduce într-o lume
a închipuirii neîngrădite, în care "bufniţa fuge cu aripi de re
minor", în care omul şi calul se acuză reciproc că ar purta ochelari de
cal, în care labele de cârtiţă se prefac în aripi de albatros, în care, din
ordinul lui Caligula, în ghene şi în canale se toarnă "Madame Rochas",
în care, din pălăria vrăjitorului, poţi cumpăra ouă de struţ, ramuri de corali,
cranii de chefali descărnaţi, până şi o frântură din corabia lui magellan.
Chiar textele de strictă convergenţă cu realitatea îi acordă acesteia un nimb
fabulos. Aşa, bună-oară, balada Frumosului securist, ce"-n fiecare zi îşi
face ronda / cu pas egal pe sub fereastra mea. / E mai frunos decât Gioconda /
Şi nu mai prost ca ea. // Priveşte atent în jur şi peste tot / Pieziş şi
general, sensibil - / E sigur că în zona lui / Totul e vulnerabil şi posibil."
Că lucrurile stau într-adevăr astfel o dovedeşte obiectul straniu care cade şi
se sparge cu zgomot, împrştiind pete albe pe trotuar. Diagnosticul bravului
securist ne pune inima la loc: fusese un biet borcan de iaurt. Memorabil este
sfârşitul baladei, destăinuind solidaritatea dintre victimă şi călău:
"Dacă-ntr-o zi va fi să nu-l mai văd / Destinuo meu se va schimba-n vreun
fel? / Oare-aş putea să-mi reconstitui viaţa / Făcând abstracţie de el?".
Poezia
a fost scrisă în febriarie "83. Au trecut de atunci 10 ani şi, cu permisiunea autoarei, putem
răspunde printr-un post-scriptum: "Azi nu-l mai întâlnesc pe strada veche
/ Frumosul securist pe unde-o fi? / Un gând ascuns îmi susură-n ureche: În
S.R.L. sau poate-n S.R.I."
Luciditatea
ironică a fanteziştilor permite lirismului să supravieţuiască într-un mediu
indiferent sau ostil. Folosind ea însăşi mecanismele disimulării, Felicia
Marinca îşi asumă concomitent avantajele şi riscul acesteia: "Ce nuntă, ce
miri, ce popor / ca frunze tomnatice zboară / ce gând leşietic de dor, / ca
freamăt de palidă viaţă, / ce armură fragilă bogată cu aţă!" Imaginaţia
armurii vulnerabile rămâne emblematică pentru întregul demers al poetei, Forţa
ei izorăşte din fragilitate, ca a trestiei lui Pascal.
Ştefan
Cazimir
(în
Cuvântul de prezentare la lansarea cărţii la librăria "Mihail
Sadoveanu,"10.XII.1993)
*
Poemul
parabolă intitulat "Lacrima incaşului" aparţine artistei plastice,
scriitoarei Felicia Marinca.
Potrivit
mărturisirii sale, această creaţie enigmatică a fost prilejuită de primirea
(din partea unui cunoscut filosof preocupat de istoria civilizaţiilor) a unui
talisman incas, fapt în măsură să declanşeze în conştiinţa autoarei un fel de
iluminare privind drama colectivităţilor amerindiene în procesul colonizării
spaniole.
Poemul
prezintă o desfăşurare diagonală pe o temă filosofică: sensul vieţii. Un dârz
urmaş al neamului inca se confruntă cu aroganţa unui "gringo"
intrigat, se pare, de seninătatea blândă, de împăcarea cu sine a acestuia.
"Spune-mi
sensul vieţii" întrebarea colonizatorului se referă mai degrabă la
sentimentul său intim că pământul pe care s-au înstăpânit ai săi prin cruce,
stâlp al infamiei şi frânghie a fost mormântul unei unmanităţi sacrificate să
moară inutil.
Povestea
incaşului este iniţiatică şi fără nimic elocvent; ea mai degrabă stă sub semnul
resemnării celui ce-şi acceptă destinul, chiar şi dacă acesta înseamnă în bună
măsură anularea unor documente ancestrale de existenţă şi de civilizaţie
înaintată.
"Lacrima
incaşului" devine în primul rând, prin monologul actantului liric, atent
la marile valori ale vieţii, iubire, credinţă, adoraţia naturii, statornicia,
comuniunea dintre om şi semnele firii, despre atotputernicia luminii.
În
consecinţă, inchizitorialul stăpân spaniol primeşte un răspuns pe măsura patosului
cu care-şi trăia de fapt nimicnicia condiţiei sale:
"O,
seniore,
Sfântul
secret al morţii
uşor
l-ai învăţat.
Prea
Sfântul rost al vieţii
Tu
n-ai şă-l ştii vreodat.
Trăieşti
pe nicăieri şi de trăieşti
nici
nu se ştie.
Eu
mor la mine acasă
trăi-voi
în vecie.
Nu
moartea ne despare, ci viaţa
Ne-nţeleasă."
Aforismul
din final pune accent pe lacrimă ca pe o formă sublimă de concretizare a
luminii, a înţelepciunii, fustifică tema poemului.
Tatiana
Rădulescu
(unde
oare?)
Volumul al II-lea ar fi trebuit să apară la Editura Cartea Românescă, Bucureşti, în 1988 dar...
S-a
modificat şi registrul narativ. Relatarea la persoana a III-a interfera
continuu cu naraţiunea la persoana I, ceea ce conferă cărţii un plus de
autenticitate. S-au diminuat, în acelaşi timp, indicii prezenţei în text a
naratorului, ceea ce imprimă romanului o pronunţată modernitate.
Felicia
Marinca scoate în relief două etape existenţiale (distincte din viaţa
personajului principal: vârsta celei dintâti tinereţi şi anii maturităţii
depline. Studentă. Florica Rogin a rămas aceeaşi fermecătoare adolescentă, din
primul volum, o fată cu un comportament neconvenţional, care străbate spaţiul
unei epoci dogmatice, refuzând încorsetarea
gândirii
individuale.
În
ipostaza maturităţii intelectuale, fata de odinioară, care scria nopţile
versuri "cu strofe multe, cu rimă", este astăzi scriitoare reputată,
cunoscută, ce trăieşte într-un prezent trepidant, solicitată permanent de redacţiile
periodicelor literare F1orica Rogin străbate în acelaşi timp şi spaţiul unor
intense trăiri sufleteşti, obsedată de gravele întrebări de totdeauna ale fiinţei:
"Care a fost rostul meu pe pământ? Ce sens am dat eu vieţii mele?"
Felicia
Marinca şi-a construit cartea pe ideea filosofică a ireversibilităţii
temporale. Florica Rogin receptează trecerea timpului dintr-o dublă perspectivă,
corespunzătoare celor două vârste biologice. Perspectiva duală impune şi
modalităţilor narative o funcţionalitate diferită.
Studentă,
Florica Rogin trăieşte senzaţia că are întreaga viaţă înainte şi tocmai de
accea evenimentele în care este implicată: şedinţa de sindicat. întâmplările cu
profesorul de istorie, Festivalul Mondial al Tineretului din vara anului l953
s.a. asemănătoare sunt narate lent, în concordanţă cu leneşa curgere a vremii.
Apropierea afectivă de evenimente, vibranta trăire lăuntrică în faţa întâmplărilor
devenite de acum "istorie", interferă cu solara detaşare (de trecut. Dimpotrivă,
în anii maturităţii, trecerea timpului este percepută acut, uneori cu spaimă,
alteori cu dureroasă resemnare, dar mereu cu aceeaşi adâncă sensibilitate.
Una
din notele originale ale romanului constă în faptul că acuta prezenţă în
actualitate este construită pe un alt registru narativ. Felicia Marinca renunţă
la perspectiva prozatorului omniscient şi îşi lasă personajul să acţioneze sub
impulsul propriilor lui trăiri interioare. Monologul interior se întretaie cu
introspecţia, dialogul cu sinele şi umbra fetei de odinioară se întâlneşte cu
analiza propriilor stăriri sufleteşti, într-o naraţiune trepidantă, în care
predomină mini-secvenţe narative, cele mai multe scoase din Jurnalul absurd al
scriitoarei, reflecţiile etice, prozele scurte, "pilulele". tabletele,
notele de călătorie din Italia, Franţa, Egipt. Treptat, treptat, cadrul este lărgit
pe orizontală, cu intenţie exhaustivă. Peste oameni şi evenimente trece o
privire proaspătă, lipsită de prejudecăţi, în care investigaţia psihologică se îmbină
cu analiza sobră a fenomenelor sociale.
Aparent,
aceste modalităţi narative se subordonează structurii unui colaj obişnuit. În
realitate, ele au o funcţionalitate estetică. Felicia Marinca încearcă astfel -
şi izbuteşte - să surprindă, prin suprapunerea de timpuri narative, de întâmplări
şi stări de conştiinţă simultaneitatea existenţei şi a trăirilor interioare, să
strângă într-un text coerent totalitatea actelor psihice şi comportamentale,
desfăşurate în acelaşi spaţiu temporal.
Evident,
modalităţile narative utilizate de Felicia Marinca nu se singularizează. În
literatura noastră contemporană, procedeul simultaneităţii a fost aplicat de
Francisc Păcurariu în romanul Tatuajele nu se lasă la garderobă. Iar în
literatura universală de la John Dos Passos la mai modestul portughez Rafael
Sancez Perlosio. străduinţa cuprinderii simultane a aspectelor diverse ale
existenţei a cunoscut felurite grade de deschidere.
Numeroase
secvenţe se ridică deasupra mediei. Amintim, în acest sens, pledoaria unui magistrat,
p. 84-85, secvenţele despre "extragerea conştientă", p. 85-87, elogiul adus muncii
intelectuale p. 51-56, istovitoarea muncă a scriitorului într-o singurătate
copleşitoare, p, 168-170, meditaţiile pe marginea gloriei şi a mediocrităţii,
p. 68-70, numeroasele reflecţii ecologice şi mai cu seamă numeroasele gânduri şi
opinii cu caracter moral. Superioară. prin emoţia inclusă, este secvenţa "premiului Academiei", p. 138-143
etc., etc.
Timpul
naraţiunii se transformă astfel, insesizabil, într-un timp al judecăţilor
morale.
Menţionăm
şi modernitatea expresiei lingvistice. Fraza este supravegheată atent,
redactarea, concisă, textul narativ în întregime respiră o elevată
intelectualitate.
Pregnanţa
plastică a personajelor, autenticitatea lor psihologică, tehnica simetriilor şi
a contrastelor, tensiunea intelectuală a replicilor, dar şi a reflecţiilor
etice, deschid romanul spre imprevizibilul existenţei.
În
concluzie, volumul al II-lea al romanului 0 fată imposibilă, primul volum fiind
distins cu premiul Academiei Române, datorită valorii lui artistice -, este o
carte modernă, cu o structură compoziţională echilibrată în care tradiţia se îmbină
armonios cu originalitatea adâncă, un roman prin intermediul căruia Felicia Marinca
ne oferă o viziune profundă asupra realităţii. De aceea, consider că prin
editarea volumului al II-lea din romanul 0 fată imposiblă de Felicia Marinca,
Editura Cartea Românească va oferi prozei contemporane nu un simplu volum de bibliografie,
ci o carte de referinţă, pentru cititori şi critică.
Ion
Bălu
iunie,
1987
Profesoara de limba română ne-a dat de citit o carte
şi sincer nu ştiam ce carte să citesc. Am mers la o prietenă iar ea mi-a
recomandat această carte. Începând să citesc cartea, am devenit dependentă de ea.
Am terminat cartea dar mi-ar fi plăcut să citesc toată viaţa această carte, să
fie nesfârşită, să învăţ din greşelile Floricăi. Aş fi vrut să găsesc şi
rezumatul la această carte dar o să-l fac chiar eu şi poate o să-l public.
(beliganandreea@yahoo.com)
Freamăt (continuare)
Sentimentul naturii nu are nevoie de descripţii lungi ca să se facă simţit. Pitorescul nu este absolut necesar pentru exprimarea lui. Este ceea ce autoarea Freamătului a înţeles foarte bine. Trăsături scurte dar alese în chip potrivit sînt suficiente pentru a schiţa un tablou. Natura în acest volum este evocată de multet ori fie direct, fie prin imagini sau comparaţii ce se referă la natură:
*
(beliganandreea@yahoo.com)
Freamăt (continuare)
Sentimentul naturii nu are nevoie de descripţii lungi ca să se facă simţit. Pitorescul nu este absolut necesar pentru exprimarea lui. Este ceea ce autoarea Freamătului a înţeles foarte bine. Trăsături scurte dar alese în chip potrivit sînt suficiente pentru a schiţa un tablou. Natura în acest volum este evocată de multet ori fie direct, fie prin imagini sau comparaţii ce se referă la natură:
Am vrut să urmăresc, odată,
un izvor
din crestele de munţi
şi pînă-n lanuri verzi (...)
Dar l-am pierdut pe drum,
cînd firu-i argintiu
purtat de dor s-a-ngemănat
cu alt izvor (...)
De-atunci îl cat mereu.
Îmi cat izvorul...
Faptul
din natură serveşte, aşa cum se vede, la ilustrarea unui gînd poetic.
Aici se produce îmbinarea celor două moduri de creaţie poetică de care
am vorbit, acela al răspîndirii eului în lumea exterioară şi acela al
transfigurării interioare, aşa cum se întîmplă şi în Lebăda:
Cercuri albe de-argint
veneau să-mbrăţişeze trestiile.
Liniştea era împietrită
în arcada cu plisc de corali.
Ecoul paşilor au alungat lebăda,
si trestiile au rămas pustii.
O linie alba pe cer
fîlfîia din aripi,
în căutarea universului furat.
Alături
şi îmbinat cu sentimentul naturii se percepe în aceste poezii un simţ
adînc şi sincer al timpului, al trecerii timpului, dar fără melancolia
care însoţeşte de obicei ideea vremelniciei. Sensibilitatea ascuţită dar
robustă a poetei respinge asemenea efuzii care au devenit, de altfel,
de multă vreme clişeu uzat. Timpul nu mai este socotit un duşman (aşa
cum îl socoteşte Baudelaire într-un sonet celebru), ci este un prieten,
aşa ca în poezia Feliciei Marinca, intitulată Eră:
Merg în pas cu timpul.
Mi se pare că păşesc măsurat şi bine,
şi sînt atentă
la tot ce se desfăşoară;
dar orele
au trecut pe lîngă mine
şi m-au strigat
că am rămas în urmă (...)
Am alergat
din răsputeri
şi am ajuns la marginea pămîntului (...)
- Hei, timpule,
unde eşti?
Aşteaptă-mă!
Şi mi-am alcătuit aripi,
care m-au ridicat
şi m-au purtat
atît de departe,
că-i pun timpului aripi
să mă ajungă!
În această Eră este exprimată, în ritm sincopat şi cu cumpătare în ce priveşte mijloacele, graba vremii noastre,
dar
fără febrilitatea ameţitoare care se foloseşte de obicei în tratarea acestei
teme, şi fără paroxism.
De
primejdia aceasta o fereşte pe Felicia Marinca înclinarea sa fundamentală către
concizie şi către evitarea ornamentaţiei pitoreşti, care încarcă şi copleşeşte
stilul, fără folos artistic. Poeta cultivă deocamdată, cu predilecţie, versul
liber, condus de mişcarea interioară. Din poeziile sale cu vers prozodic
regulat se vede însă că stăpîneşte şi meşteşugul constrîngerii formale. Dar,
bineînţeles, forma atîrnă de mişcarea interioară, care cere şi hotărăşte versul
ce i se potriveşte mai bine, precum şi de fondul de simţire poetică ce nutreşte
şi însufleţeşte în chip susţinut acest Freamăt.
Al.
Philippide
Cuvânt înainte la acest volum
Poveste neauzită (continuare)
Marie Curie (continuare)
Radioactivitatea în servciul păcii şi a umanităţii
Cuvânt înainte la acest volum
Poveste neauzită (continuare)
La
schit
Au făcut ţarc. Au clădit
fînul". Mai sus de ţarc, o vacă păştea nestînjenită de ploaie. Florica
scoase un strigăt de bucurie:
-
Ei, văcuţă, Rujană, mai e mult pînă la schit? N-auzi?
Dar
n-aşteptă răspuns. Era fericită că vedea o vietate domestică. "Trebuie să
fie pe-aproape schitul." O pînză cenuşie începu să i se aşeze în faţa
ochilor. Căzuse seara. Alerga gîfîind spre vaca ce păştea nepăsătoare. Cînd fu
la cîţiva paşi, apăru o turlă de biserică, neagră şi tristă, şi care totuşi a
moleşit-o de emoţie. "E schitul! Sînt în Bucovina! Am ajuns în Bucovina!
Mai am mult încă de mers, dar nu prin atîtea pustietăţi." Auzise că de la
Rarău e drum de căruţă şi în fiecare zi trec oameni. Se apropie de vacă, o
netezi pe spinare şi o întrebă:
- Ţie
nu ţi-e urît în atîta singurătate? Înţeleg, vrei să spui că e frumos! E tare
frumos... Şi mie îmi plac pădurea şi munţii, dar e prea multă singurătate...
Plecă
cu paşi uşori, încet. Schitul se arăta cu toate chiliile sale, cu toată
biserica, cu grădinile de zarzavat.
O
umbră neagră venea spre Florica. Venea poate s-adune vitele rămase pe-afară. Or
fi fost mai multe.
- Sărut
mîna, părinte.
Era
un călugăr destul de bătrîn.
- Să
fii binecuvîntată, fiică.
- Aş
vrea să dorm la schit, sfinţia voastră, părinte.
- Păi
la noi ai să dormi, fiică, unde crezi că în alta parte, că n-ai unde. Hai
s-aducem vaca.
Florica
alergă numaidecît.
-
Hai, Rujană, acasă, hai să ne culcăm!
-
Gherghina o cheamă, fiică.
-
Hai, Gherghino, hai, ca s-a făcut noapte!
Vaca
intră într-un grajd, în care călugării mai aduseseră vreo trei vaci.
- Eşti
udă toată, fiică. Intră.
În
chilie era curat şi cald. Focul ardea frumos, cu pîlpîieli, în ciuda ploii
de-afară. Călugărul ieşi şi intră numaidecît cu o cămaşă lungă, veche, o lipi
de sobă cîteva minute, apoi i-o dădu Floricăi.
- Îmbracă-te,
fiică! Eu mă duc să mulg vaca. Stai la sobă, că altfel ai să boleşti Eşti udă rău.
Te îmbolnăveşti de plămîni. Vezi că ţi-am pus pe masă nişte plăcinte.
-
Plăcinte! izbucni Florica.
Se
repezi la masă. Văzu patru plăcinte rumenite, din care ieşise brînza dospită
prin aluat. Nu-i venea să creadă. De mult nu mîncase plăcinte cu brînză. "Şi-apoi,
cum mănîncă plăcinte călugării ? se întrebă deodată Florica. Doar ei postesc întotdeauna."
Aşa ştia ea de la mamă-sa. "Poate că sînt şi zile în care ei mănîncă plăcinte.
Sau poate le-o fi adus cineva din satele de lîngă Rarău." Luă neîncrezătoare
o plăcinta şi o mîncă cu lăcomie, din două înghiţituri. Mai mîncă una, şi încă
una. Se îmbrăcă apoi cu cămăşoiul acela lung, ce rămînea jumătate pe podele.
Era cald şi plăcut. Simţi o greaţă însă, care-i întoarse stomacul pe dos. Nu
era obişnuită cu mîncare aşa de bună şi de multă.
Părintele
intră în casă cu doniţa de lapte şi nu se prea uită la Florica. Să fi avut vreo
şaizeci de ani. Dar nu se stăpîni şi o privi totuşi dojenitor, întrebînd-o:
- Ai
păcătuit, fiică?
- Da,
părinte, spuse Florica din toată inima, crezînd că răspunde de tot ce făcuse ea
de cînd venise pe lume.
Credea
că aşa e bine, să recunoşti orice, chiar dacă nu eşti vinovat. Credea că păcătuise
cînd îi zisese lui Ciolanu cu căruţa să
se ducă dracului.
Părintele
Iosaf se gîndea la păcate şi mar grele. Nu-i trecea prin minte că pe vremea
asta ar putea să străbată mai bine de o sută de kilometri, decît o fată care a
căzut în păcat şi e fugărită de părinţi să se pocăiască, sau fuge chiar ea de la
sine peste Rarău, să intre undeva servitoare.
-
Eşti prea tînără, fiică... Să te rogi cu smerenie. Ai să fierbi în smoală pînă
la brîu.
-
Am să... Bine, părinte, da' Ciolanu e şi mai păcătos, ca ia de la alţii cu hapca
şi vinde grăunţe de patru ori mai scump de cum le cumpără.
-
N-avem dreptul, fiică, să judecăm pe alţii. Pe ei îi judecă Dumnezeu. Noi răspundem
fiecare de păcatele noastre... Te culci pe patul ăsta, că-i lîngă sobă, să nu-ţi
fie frig... Şi dacă ai vreun pomelnic pentru iertare de păcate, da-l acuma, să
facem slujbă la cinci dimineaţa. Eu mă rog pentru toţi păcătoşii, fiică. Dar
acum ai nevoie de pomelnic aparte, numai cu numele tău...
- Şi
ce să scriu în el, părinte?
-
Păi, fiica, nu ştii ce-ai greşit?!
- Îs
multe tare, părinte! Nici nu-mi aduc aminte de cîte am greşit. Ăhă!
- E
tare rău, fiică. Trebuie să mergi să te dezlegi la un pustnic, dacă eşti aşa păcătoasă.
Du-te la Iconiţă, la Pîngăraţi, şi la Suceava, la Sfîntul Ion, la moaşte, şi plăteşte
să te dezlege.
"Să
mă dezlege, gîndi Florica. De ce să mă dezlege? Să mă dezlege de necazuri, de
zile grele, muncite fără bani, de sărăcie să mă dezlege". Da' cît s-a
rugat mamă-sa, şi tot n-a dezlegat-o. Mătuşă-sa Filofteia îi spunea să se roage
ca să-şi cîştige hrana cea de toate zilele... "Da' pentru asta trebuie sa
înveţi, gîndi Florica. Cît să mă rog? Mai bine te-apuci de treabă. Iacă, am să
merg la şcoală, că de rugat m-am rugat destul. Că şcoală tot nu vine ea la
tine, chiar dacă te rogi zi şi noapte. Am plecat eu la ea."
-
Fiică, zise părintele, dacă te tîrgui cu Domnul, să nu-mi mai dai nici un
pomelnic. Du-te direct la pustnici. Eu te-am primit că sînt dator să primesc în
casa mea orice oaspete păcătos... Sînt dator în faţa lui Dumnezeu să primesc şi
pe credincios, şi pe păcătos. Da' păcatele tale-s prea mari, şi nu te poţi spăla
cu una cu două. Văd că necuratul a pus stăpînire pe inima şi gîndul tău. Ducă-se
pe pustii! făcu părintele semnul crucii în aer, spre patul în care stătea
Florica.
Părintele
avea de gînd să se culce în camera de-alături, că-şi cărase jarul cînd Florica
intrase pe uşă. A şi luat o carte sub braţ şi i-a spus Floricăi:
-
Cu numele Domnului pe buze, fiică…
Florica
abia aşteptase să-l vadă pe părinte plecînd, ca să se înfăşoare în pătura moale
de lînă. "Ce împărăţie! îşi zise oftînd. Curată dumnezeire! Să tot mănînci
plăcinte şi să dormi în patul ăsta! Pe urmă parcă mai ai chef să te şi rogi.
Mai ales preoţii n-au altceva de lucru, doar de asta au venit la mănăstire."
Ei n-au de-a face nici cu perceptorul, ca mamă-sa, nici cu şeful de post. Toţi
le aduc bunătăţi... Au pămînt şi vaci. Numai Dumnezeu îi trage la răspundere. Şi
asta după moarte...
Se
acoperi liniştită. Adormi numaidecît.
La
cinci dimineaţa părintele plecase la slujbă. Pe masă era o cană cu lapte.
Florica se sculă la răsunetul clopotelor care chemau la utrenie. Bău numaidecît
laptele şi mîncă ultima plăcintă. Clopotele băteau fără întrerupere. Se încălţă
cu papucii, luă desaga la umăr şi porni. Cartofii miroseau a acreală, se încălziseră
peste noapte. Îi aruncă.
Ocoli
schitul ieşind pe poarta mare, pe care adusese vaca de cu seară, cu părintele, şi
plecă peste fînaţ în sus. Un preot bătrîn trecea la utrenie.
-
Părinte, vă rog, zise Florica, spuneţi-i părintelui Iosaf că-i mulţumesc şi-am
plecat mai departe, că eu n-am venit numai la schit.
- Bine,
fiică, Dumnezeu să te blagoslovească, dar dacă te duci la cabană, nu-i pe aicea
drumul. Ia-o înapoi şi treci prin curtea bisericii, ieşi pe cealaltă poartă şi ţii
drumul marcat pînă la Babe, sus. Este şi un drum mai scurt, dar nu te duce
pe-acolo dacă nu-l cunoşti.
Florica
nu mai putu de ciudă cînd află că trebuie să treacă prin faţa bisericii, s-o
vadă preoţii că nu se duce la slujbă, ci o ia razna la cabană. De cîte ori
n-avea discuţii cu mătuşă-sa Filofteia că se duce la peşte, în loc să se ducă
la sfînta biserică. "Mătuşă, am fost duminica trecută. Mă duc şi eu acuma
la peşte. Ce dacă mă duc? Duminică nu mîncăm?"
Pleosc!
i-a ars o palmă mătuşă-sa. "D-apoi tu mă-nveţi pe mine cînd şi cum se ţine
duminica?"
Nu
i-a iertat-o Florica asta niciodată, cu toate că i-a zis imediat: "Da'
nici nu m-ai făcut mata, ca să mă baţi cînd vrei. Ş-apoi te-nchini destul şi
pentru mine!"
Ar
fi snopit-o în bătaie s-o fi ajuns din urmă. O chinuiau acum toate aceste
amintiri. De data asta se temea Florică să nu dea ochii cu părintele Iosaf, că,
după cum văzuse, o mirosise că nu-i în regulă cu cele sfinte. Da' ce, era acum
vreme de sfînta biserică? Ar apuca-o întunericul pînă în Cîmpulung, dacă ar mai
umbla şi cu lumînări.
Se
întoarse, aşadar, cu ciudă şi păşi în urma preotului bătrîn ca iarna trăgîndu-şi
basmaua pe ochi. Păşi zdravăn şi, cînd trecu de biserică, auzi în urma ei:
-
Stai, fiică, mă duc şi eu la cabană după cumpărături. Să nu te rătăceşti singură.
Florica
se buimăci cînd văzu pe părintele Iosaf, apoi se linişti brusc, auzind cuvintele.
Uf, bine că n-o chemase la biserică! Dacă mergi la cabană e bine, înseamnă că a
uitat să-i mai ceară pomelnicul.
-
Sărut mîna, părinte, n-am ştiut că mergi, că te-aşteptam. Am lăsat vorbă de mulţumire,
şi mă duceam şi eu, că trece timpul.
-
Apoi, într-o oră şi mai bine ajungem, fiică! Luăm drumul scurt, că ăsta-l bat
de treizeci de ani.
-
De-atunci eşti în mănăstire, părinte? - De mult, fiică!
Au
tăcut apoi mai mult de jumătate din drum.
- N-o
lua înainte, că nici nu ştii cum te rătăceşti... Da', fiică, spune-mi, pe la
alte schite ai mai fost?
-
Am fost, părinte, la Durău. ÎL cunosc pe stareţul Varahil. E pictor. A învăţat
cu Tonitza, zicea el. Ne-a arătat un tablou cu o căpiţă de fîn într-un arc şi
scria Tonitza, şi cu z. I-o dăduse chiar el, Tonitza. Eu fusesem la zmeură, la
Lutul-Roşu, sub Ceahlău, şi am coborît cu grupul de femei la Durău. Au venit şi
nişte sportivi cu noi, şi cînd i-a chemat să le arate picturile lui, m-am îngrămădit
şi eu printre ei. Avea pictat Ceahlăul cu ceaţă multă şi mănăstirea Durău cu pădurea
de jur împrejur. Avea pictat un pîrîu repede, repede de tot, făcut cu mult
ulei, gros, şi cîţiva mesteceni, şi se pictase chiar şi pe el, cu o cruce mare şi-un
laţ de vreo doi metri la gît. Şi eu am pictat Ceahlăul, de-acasă de la mine. Nu
e grozav, da' l-a pus mătuşa Ioana în ramă.
Şi-aşa
Florica începuse să discute cu părintele. Bine ca n-o întreba iar de-ale
bisericii! De-aceea continuă repede:
- Am
pictat şi o iarnă cu nişte căprioare, şi-un cocostîrc într-un picior, şi nişte
raţe sălbatice. Le-am mai pierdut cu mutatul. Dar sfinţia voastră pictaţi?
Ca
de pe altă lume, părintele vorbi:
-
Ehe, părintele Varahil e mai tînăr ca mine. A pictat şi pe la noi. El e om mai
de lume. Învăţă filozofia.
-
Filozofia? se miră Florica.
-
Daa, fiică...
-
...Atunci de ce e călugăr şi nu filozof?
- Păi,
şi feţele bisericeşti mai greşesc, fiică, în faţa lui Dumnezeu, că-s tot oameni.
Şi iar tăcu călugărul vreme îndelungată. Tot Florica începu:
-
La noi e secetă, părinte. Mor oamenii de foame şi de tifos. Au murit pe pîrîul
nostru vreo şase copii şi-un bătrîn. A dus douăzeci la spital, la Hangu.
-
Pedeapsa lui Dumnezeu, fiică. Oamenii-s răi, nu se închină cu credinţă. Florica
intră în panică. Mai bine tăcea. Iar ajunge la pomelnicul ei. Şi zise, prefăcîndu-se
că n-a auzit:
-
Acu' s-au luat măsuri, şi nu mai mor. Curge D.D.T.-ul din pompă ca Bistriţa.
Agentul sanitar mi-a spus că au D.D.T., şi pentru mămăligă.
- Şi
praf de cenuşă or să mănînce oamenii la sfîrşitul lumii, fiică. Aşa vrea
Dumnezeu.
Dar
Florica, prefăcîndu-se:
- Ei,
Doamne, Doamne, era să mă împiedic! Mai e mult pînă la cabană, părinte?
Călugărul
nu răspunse.
Panta
era grea. Se urca pieptiş. Era drumul cel mai scurt spre cabană, de-aceea părintele
o luase pe-aici.
- Am
ajuns, zise deodată părintele Iosaf. Sîntem la cabană în cîteva minute.
Babele
se arătară - cît erau de babe - destul de semeţe. Se ridicau în sus ţanţoşe şi
albe, ca ceaţa de deasupra lor.
-
Ei, de la cabană ai să găseşti poate o ocazie, şi te duce pînă-n Cîmpulung-Est.
De-acolo nu mai sînt mulţi kilometri pînă la Cîmpulung în oraş. Mergi cu
Domnul, fiică! Am să mă rog pentru păcatele tale.
-
Mulţumesc, părinte, sărut mîna!
Florica
plecă fericita că scăpase uşor de gura părintelui Iosaf.
(pag.
84-95)
Marie Curie (continuare)
Radioactivitatea în servciul păcii şi a umanităţii
Ar fi prea multe de adăugat ca să
amintim ediţiile în limbi străine, studii despre Marie Curie în numeroase ţări
ale lumii1, precum şi în limba română.
Viaţa
unui om de ştiinţă poate fi oare atît de palpitantă, de pasionantă încît să
stîrnească interesul publicului larg? Fără îndoială că da, pentru că trăim
într-un secol al ştiinţei, al atomului, al zborurilor cosmice. Fondatorii
ştiinţei unui asemenea secol nu pot, nu trebuie să fie ignoraţi; Marie Curie
(Maria Sklodowska) este un clasic al ştiinţei, un fondator al unei ere în
ştiinţă, şi de aceea viaţa ei atrage într-o asemenea măsură.
Fericită
împrejurare că fiica sa, Eve Curie, a avut darul de a reconstitui - palpitant,
pasionant, epopeea epocalei descoperiri ce se numeşte radioactivitatea.
Printre
cărţile de gen, lucrarea Evei Curie are structura şi amploarea unei veritabile
monografii social-politice. Cochetând cu talentul ei, autoarea
"argumentează" la un moment dat, că "Aş fi dorit să am darurile
unui scriitor ca să pot arăta...". "Reticenţă" inutilă, pentru că
Eve Curie se dovedeşte a fi un cronicar dăruit cu forţă şi talent care ştie să
mînuiască faptul particular, documentul inedit astfel încît să le dea o
semnificaţie majoră, într-o construcţie amplă şi viguroasă. Starea
social-politică a Poloniei la sfîrşit de secol, cînd încă se mai afla în
"marea închisoare a popoarelor", care a fost imperiul ţarist;
revoluţia rusă din 1905; primul război mondial; descoperirea razelor X si
primele lor aplicaţii ; descoperirea radioactivităţii; decizia de a pune la
îndemîna umanităţii binefacerile radioactivităţii ; starea de spirit a
intelectualităţii şi, în sfîrşit, itinerarul istoric pe care îl reconstituie
Eve Curie şi în centrul căruia îşi pune eroii - pe Marie şi Pierre Curie -
profund implicaţi prin activitatea lor în tot ce este memorabil pentru binele
omenirii constituie substanţa ideatică a acestei vaste monografii de epocă.
Materialul
documentar copleşitor despre Pierre Curie - care murise cînd Eve avea doi ani -
îl va folosi din Jurnalul Mariei, din Biografia lui Pierre Curie scrisă de
Marie şi publicată în 1921 la Paris în colecţia Les grandes hommes de France -,
din impunătoarea creaţie a savantului, Oeuvres de Pierre Curie aparută în 1908
sub îngrijirea Societăţii Franceze de Fizică din Paris, prefaţată de Marie
Curie. De aceea nu-i de mirare că ea intuieşte şi dezvăluie amănunte din viaţa
savanţilor pe care un biograf obişnuit s-ar fi străduit zadarnic să o facă. În
plus, avem girul autenticităţii, căci sursa de informare este în mare parte
directe. Aşa credem că se şi explică marele succes pe care 1-a avut şi îl are
încă accastă carte.
Umorul
fin, ironia tonică, uneori şi autoironia reflectă capacitatea autoarei de a se
detaşa de fapte, de documente, de a le înfăţişa cu obiectivitate.
Scriind
această carte, Eve Curie ne-a înlesnit s-o înţelegem mai bine pe Marie, pe
savantă, pe soţie; pe mamă, cît şi pe cei din jurul ei. Cartea reflectă
fascinaţia scriitoarei, obiectivă totuşi, care a reuşit să zugrăvească
multiplele ipostaze ale geniului feminin, să descopere importanţa unor gesturi
aparent neînsemnate ale oamenilor, dar de o profundă semnificaţie. Astfel Eve
menţionează cu sensibilitate, printre miile de daruri primite şi o frumoasă
scoarţă româmească, ceea ce a însemnat pentru Marie o expresie grăitoare a
geniului creator al poporului nostru.
Itinerarul
vieţii sale este, pînă la un anumit punct asemănător cu acel al milioanelor de
tineri intelectuali, care însetaţi de adevăr, de implinirea prin muncă, îşi
căutau cu demnitate singuri calea spre vocaţie, prin lupta cu obstacolele,
umilinţele, cu prejudecăţile, cu abuzurile într-un secol în care, catolicismul
avea încă în Polonia mai multă căutare decât ştiinţa. Nimeni n-a bănuit, în
acel sfîrşit de sceol XIX cînd Maria face primii paşi în viaţă, nici cei din
familia sa, nici profesorii de la şcolile pe care le-a urmat; că ea ar putea să
aibă alt destin decît cel obişnuit al tinerelor poloneze adică în cel mai
fericit caz să absolve un pension particular în care se învăţa franceza, rusa,
germana, arareori engleza, şi să devină guvernantă în familii de boiernaşii ori
învăţătoare la ţară. Studiile universitare erau interzise fetelor de către
biserica catolică, iar ţarismul îngrădea orice manifestare de ordin naţional.
Patriot
înflăcărat, ostil obscurantismului reprezentat de opresori, Sklodowski, tatăl
Mariei, a suferit nenumărate persecuţii de pe urma vederilor sale progresiste.
Ceea ce însă nu-l împiedică să transmită copiilor săi concepţiile sale
democratice, aspiraţia spre eliberarea naţională a poporului polonez de sub
oprimarea străină.
Solidaritatea
tacită între elevi şi profesori, între părinţi şi copii în faţa abuzurilor
asupritorilor a conturat caractere dîrze.
Maria
visează să studieze la Universitate, ţel pe care însă nu şi-l va putea apropria
decît după ce va fi muncit cîţiva ani ca guvernantă. Va ajunge în Franţa numai
după ce va fi adunat în sufletu-i tînăr toate amărăciunile celor maturi,
durerea pentru ţară, durerea pentru familia ei, pentru destinul ăi ce părea că
se ascunde într-o ceaţă de neînlăturat.
Urcată
într-un tren de clasa a treia, ghemuită pe un scaun pliant luat de acasă, Maria
se îndreaptă nu fără oarecari temeri, dar cu multe speranţe. spre metropola
civilizaţiei, Parisul, unde sora ei Bronia ieşise oarecum la liman şi o chema
cu insistenţă la studii.
Din
clipa în care a ajuns la Paris (1391) şi a păşit în lăcaşul visat să studieze,
Maria Sklodowska nu mai seamănă nici cu eleva plină de spaime, nici cu
guvernanta supusă de la Szezuki; ea seamănă cu o flacără ce pâlpâie printre
oameni, cu o furtună pornită să răscolească universul din rădăcini şi,
paradoxal, totodată, cu cel mai umil muritor de rînd care îşi cară cărbunii în
spinare, într-un sac, la mansarda în care îşi va petrece anii studenţiei
descifrînd formule de fizică şi chimie şi căutînd mistere in fiecare frază pronunţată
de marii ei profesori Lippmann2, Jean Perrin3, Charles
Mourain4.
De
acum înainte, Maria se dedică în exclusivitate studiului, refuză ideea
confortului oferit de sora ei, căsătorită în metropolă (medic şi ea, şi soţul),
numai numai pentru nu-si; risipi nici o clipă timpul, rămînînd astfel în universul
visului ei - chimia şi fizica - pasiune transmisă de tatăl ei, profesor de chimie
şi fizică.
Nici un bărbat, oarecare nu va reuşi să-şi apropie această
frumoasă fată, această delicată studentă, care la vîrsta ei deţine deja cunoştinţe
egale cu ale unui doctor în ştiinţe. Numai un miracol putea să o ademenească
spre ideea unei apropieri. Miracolul avea să apară, dar mult
mai
tîrziu, cînd avea 27 de ani, după ani de frustrare şi sacrificii, de adevărat
supliciu, pus în slujba muncii, a muncii fără răgaz, care a dus-o în pragul periclitării
sănătăţii. Miracolul nu era un mire pur şi simplu, era ţelul vocaţiei sale profesionale,
după care jinduia spiritul ei bolnav de pasiunea cunoaşterii; el se numea
Pierre Curie, un tînar savant la 35 de ani, care trecuse şi el prin crematoriul
unei mari suferinţe sentimentale. Cît de impresionant a prins Eugenie Cotton
momentul care aduce revelaţia descoperirii reciproce a celor doi savanţi:
"Emoţia puternică resimţită
de Maria Sklodowska cînd l-a întîlnit pe Pierre Curie a fost împărtăşită de tînărul
fizician. Pierre Curie a înţeles numaidecît că întîlnise femeia care este în
stare să împărtăşească atît visele sale ştiinţifice, cît şi pe cele de fericire.
Şocul a fost cu atît mai puternic cu cît el era convins că o astfel de femeie nu
putea să existe. Şi de aceea, fără întîrziere, pentru a nu pierde acest prilej
minunat, după cîteva săptămîni de la prima întîlnire a cert-o în căsătorie pe
Maria Sklodowska."5
Viitoarea
Marie Curie şi-a luat licenţa în fizică (în 1893) plasîndu-se pe local întîi,
apoi în matematici (1391), iar în anul următor devine soţia tînărului savant.
De-aci
înainte viaţa Mariei Curie se deosebeşte tot mai mult de cea a miilor de studenţi,
care odată licenţiaţi, şi-au considerat drumul studiilor încheiat, titlul unui profesii
fiindu-le, în concepţia lor, suficient pentru a-şi găsi un loc onorabil în
societate.
Niciodată
Marie nu a rîvnit glorie, valori materiale. Cu ea se petrecea un fenomen aparte,
caracteristic spiritelor mari, acela al setei permanente de cunoaştere, al
spiritului de sacrificiu şi dorinţei de a se de a se pregăti pentru a fi de
folos celor din jur, ţării sale, de a pune toate cunoştinţele în slujba umanităţii.
Ea se considera reprezentanta unui popor, faţă de care era datoare cu recunoştinţa
ei.
Savanta
de mai tîrziu va sprijini revoluţia rusă din 1905 trimiţînd fonduri apreciabile
comitetelor de acţiune, în Polonia, iar în timpul războiului din 1914-1918 va
ajuta Franţa. Ea a fost numită "soldat al marelui război".
Alături
de Pierre Curie va contribui la cea mai mare realizare ştiinţifică a secolului
XX - Descoperirea radioactivităţii.
1
Vezi ediţia a IV-a rusă, apărută la Moscova, la Atomizdat; vezi şi lucrarea
Marie Curie derriere de la legende, de Robert Reid, tradusă din engleză în
franceză, Seuil, 1979; vezi
şi
Doamna Curie, Editura Cugetarea, 1939, tradusă de Al. Iacobescu.
2 Gabriel
Lpippmann (1845-1931). Fizician francez, profesor la Sorbona. Premiul Nobe1
pentru fizică (1908).
3Jean
Baptiste Perrin. Fizician francez, profesor universitar la Paris. Premiul Nobel
pentru fizică (l926).
4
Charles Mourain, fizician francez (l971-1967). A studiat fizica pământului.
5 Eugenie
Cotton, Cei patru Curie şi radioactivitatea, traducere de Aurelia Zub, Ed.
Ştiinţifică, Bucureşti, 1963.
Felicia Marinca
Din Prefaţa lucrării prezentată în traducere proprie
Din Prefaţa lucrării prezentată în traducere proprie
*
Apariţia
versiunii româneşti* a unei cărţi memorabile consacrate vieţii autentice a
celei ce şi-a confundat mai mult decât oricine, viaţa cu opera - Marie Curie -
ne obligă mai întâi la o serie de rememorări necesare. Mute din acestea se afla
de altminteri evocate într-o forma artistică de către fiica marei savante, Eve
Curie, a cărei carte despre celebra ei mamă a cunoscut o carieră internaţională
strălucită, greu comparabilă, prin succesul ei, în veacul nostru chiar cu cele
mai răsunătoare best-seller: peste 350 de ediţii a cunoscut doar versiunea
originală. Apărută la Editura Gallimard între 1938-1954. Mi-ar fi desigur mai
lesne să reproduc aşadar întregi pasaje din recenta tălmăcire românească -
elaborată cu un har indubitabil de către Felicia Marinca, versiune ce elimină
definitiv o mai veche şi depăşită încercare (Al. Iacobescu - 1939-1942) dar ca
om de ştiinţă mă simt chemat acum spre alte "zări" ale vieţii şi
operei savantei polono-franceze. Mâi întâi aş simţi, acut, cum spuneam, nevoia
de a aminti, fie şi în treacăt, una din cerinţele fundamentale ale Mariei Curie
despre deontologia descoperirilor ştiinţifice şi a ştiinţei în genere, văzute
ca o datorie de conştiinţă şi ca o punte eroică în relaţia dintre interesul
Cercetării şi interesul Societăţii:
"Care
este interesul Societăţii? N-ar trebui ca ea să favorizeze înflorirea vocaţiei
ştiinţifice? Este ea oare atât de bogată încât să poată sacrifica vocaţiile
care i se oferă? Cred mai degrabă că ansamblul de aptitudini cerut de o adevărată
vocaţie ştiinţifică este un lucru infinit de preţios şi delicat, o comoară rară,
pe care ar fi criminal şi absurd să o pierzi şi asupra căreia trebuie să
veghezi cu mare grijă, pentru a-i da toate posibilităţile de dezvoltare...
Fac
parte dintre acei ce cred că ştiinţa este foarte frumoasă. Un savant în
laboratorul său nu este numai un tehnician: este un copil privind fenomene
naturale care îl impresionează ca un basm. Trebuie să avem mijlocul de a comunica
acest sentiment şi celor din afară: nu trebuie să lăsăm să se creadă că orice
progres ştiinţific se reduce doar la mecanisme, maşini, angrenaje, care de
altfel au şi ele frumuseţea lor.
De
asemenea nu cred ca în lumea noastră spiritul de aventura va dispărea. Dacă văd
în jurul meu ceva ce trăieşte, este tocmai spiritul de aventură care pare de
nezdruncinat şi se înrudeşte cu curiozitatea. Sânt gata să cred că este un
instinct primitiv al omenirii"...
Oare
de ce termenul de aventură în limbajul savantei? Care ar fi sensul proxim sau netrădător
pe care-l putem extrage după ce am recitit această carte? Am să-mi permit să
reamintesc pe scurt, marea aventură ştiinţifică pe care au realizat-o cercetările
Mariei Curie în ultimi ani ai secolului trecut şi primii ani ai secolului
nostru. Fizica era dominată de conceptul de energie care era creată, radiată,
transformată şi absorbită, adică permanent născută şi dispărută, în timp ce
chimia era dominată de conceptul de substanţă, adică de materia constituită din
atomi eterni care se pot uni între ei în diferite moduri, dar care n-au nici naştere
nici moarte. Nu se poate concepe nici o punte între aceste două ştiinţe atât de
radical diferite. Această punte avea să fie creată de descoperirile
experimentale ale familiei Curie şi de ideile teoretice ale lui Einstein.
Scurt
timp după ce o tânără poloneză absolvise cursurile de matematică şi fizică pe
care venise să le înveţe la Sorbona - unde fetelor nu li se opuneau prejudecăţi
în înscrierea la universitate cum era în Varşovia asuprită de ţarism - ea a fost
cerută în căsătorie de un reputat fizician francez, Pierre Curie, care se
distinsese deja prin cercetările sale asupra magnetismului şi piezoelectricităţii
unde descoperise fenomene ce-i poartă şi acum, numele. Învingându-şi ezitările
de a adopta o nouă naţionalitate, datorită atracţiei pe care o exercitau asupra
ei atât Pierre cât şi posibilitatea de a se dedica unei cariere ştiinţifice,
Maria Sklodowska devine Marie Curie în 1895. Dorind să opteze pentru o teză de
doctorat, îşi alege studiul radiaţiilor misterioase pe care le emite uraniul, aşa
cum semnala cu puţin înainte_Henri Becquerel. Studiului acestor radiaţii le-au
fost consacraţi următorii ani de cercetări în laborator. .Ajutată de un electrometru
ce folosea piezo-electricitatea descoperită de Pierre Curie, Marie Curie a
realizat studiul cantitativ al radiaţiilor emise, şi nu s-a mărginit la
examinarea substanţelor pure, ci a studiat şi minerale. Este un exemplu de gândire
metodică ştiinţifică, dublată de muncă şi perseverenţă, ce nu poate izvorî decât
din dragoste şi pasiune. Şi de aici a început de fapt marea aventură. Doamna
Curie izolează dintr-o tonă de minereu câteva sutimi de gram de sare de radiu,
ale cărui proprietăţi îl fac prin excelenţă apt să lămurească natura
radioactivităţii. Soţii Curie arată că tot aşa ca şi uraniul sau toriul, dar
mai repede deci mai uşor de urmărit, radiul în orice combinaţie chimică se
dezintegrează spontan emiţând o cantitate imensă de energic. Ea poate fi
detectată atât sub forma radiaţiilor invizibile, cât şi sub formă de căldură
sau de radiaţii luminoase - din cauza ionizării pe care o produc combinaţiile
ce luminează în întuneric.
Pe
baza descoperirilor soţilor Curie, Rutherford şi Bohr vor elabora în anii următori
modelul după care concepem astăzi materia.
Premiul
Nobel pentru fizică atribuit lui Becquerel, lui Pierre Curie şi Mariei în 1903
pentru descoperirea radioactivităţii vine să confirme combinarea calităţilor
care împreună constituie geniul, în prima femeie recunoscută ca savant: erudiţie,
inteligenţă, imaginaţie, curaj, noroc.
Zguduită
de pierderea soţului ei în 1906 (într-un accident), ea găseşte totuşi energia
de a continua opera începută în comun. În 1911, i se atribuie din nou Premiul
Nobel pentru chimie. De remarcat faptul că puţini au fost oamenii de ştiinţă
care au obţinut de două ori această celebră distincţie.
Marie
Curie continuă opera patriotică în timpul Primului Război Mondial, prin reţeaua
de instalaţii Rontgen, opera didactică şi socială, conducând până la moarte Institutul
de Radiu, predând cursul de Radioactivitate; continuă opera internaţională,
favorizând specializarea tinerilor din ţările în curs de dezvoltare, opera
umanitară prin promovarea aplicaţiilor radioactivităţii în tratamentul
cancerului; împlineşte opera de mamă, crescându-şi singură cele două fetiţe,
dintre care, Irene, cea mai mare , împreună cu soţul ei Joliot, avea să aducă
cel de-al treilea Premiu Nobel, pentru chimie, atribuit celor patru Curie.
În
ce mă priveşte am preferat să recitesc această carte a reputatei Eve Curie, în
felul meu de discipol, logic disciplinat şi supus al "Mariei Sale,
regina" (ne)încoronată a Ştiinţei - Marie Curie.
Prof. dr. docent A. T. Balaban - membru corespondent al
Academiei
*Eve
Curie "0 viaţă închinată şiiinţei, umanismului şi păcii" - Marie
Curie - traducere, studiu introductiv şi îngrijirea ediţiei: Felicia Marinca.
Editura Politică; 1987.
Familia,
nr.11, 1987
O
variantă a baladei călătoria fratelui mort (continuare)
Cu fiecare tip şi variantă descoperită s-a îmbogăţit nu numai
istoriografia motivului, ci şi bibliografia critică menită să lămurească elementele
noi în raport cu altele, mai vechi sau contemporane. Deci, o nouă variantă nu
prezintă interes decît dacă aduce elemente şi aspecte noi faţă de tipurile şi
variantele precedente. Din acest punct de vedere, considerăm varianta care formează
obiectul studiului nostru drept o variantă cvasiinedită.
Atmosfera
vădit mistică în care se desfăşoară întreaga acţiune a baladei culese nu
trebuie să ne surprindă. Izvorîtă din crediniţe populare, poate cu sute de ani în
urmă, e natural să cuprindă elemente obscurantiste. Ea nu s-a transmis intactă
de-a lungul anilor şi deceniilor ci a suferit alterări, conform legilor
folclorice. Trunchiul ei este fără îndoială cel originar, dar, expus fiind "călătoriei" orale, a fost mereu
îmbogăţit cu ramificaţii noi.
Îmbogăţirile
acestea s-au făcut pe linia tradiţiilor locale, fără să priveze însă balada de
frumuseţea artistică originală. În popor, conţinutul unei astfel de balade este
legat dă elemente locale concrete, reale - căsătoria unei fiice (mal ales) pe
meleaguri îndepărtate - şi baladescul, canavaua fantastică ţesută în jurul unor
astfel de împrejurări, a dat naştere la ceea ce, în cazul de faţă, bătrîna
Suzana Marinca, de la care am cules balada acum cîţiva ani, numise foarte
semnificativ "Poveste adevarată";
Suzana Marinca, în vîrstă atunci de 74 de ani, din comuna Copăceni, Raionul
Turda ne-a spus balada la şezătoare. La întrebarea noastră dacă balada are vreun
titlu, ea a răspuns evaziv: "Poveste adevărată". Afirmaţia aceasta a devenit şi mai convingătore,
cînd am aflat că bătrîna cunoştea chiar în familia ei întîntplări asemănătoare
ca cele din baladă, adică înstrăinarea unor fii sau fiice, prin căsătorie.
Balada o ştia de la mama ei aşa cum am constatat - şi cum de fapt se ştie -, deţinătorii
rari ai unor astfel de comori cred aievea în ţesătura lor fantastică.
Am
cercetat în împrejurimi dacă mai există păstrători ai acestei variante şi am
ajuns la un rezultat negativ. Nu putem afirma însă că în aceeaşi arie de răspîndire
nu există unele variante radiate din tipul central sau din cel nordic românesc.
La o cercetare specială, amanunţită, pe care noi n-am putut-o face, s-ar putea
afla şi acest lucru. Pînă atunci însă, bătrîna Suzana Marinca, stinsă din viaţă
în 1961, rămîne singura care a păstrat în memorie varianta, invăţată pe de rost
de la mama ei. Varianta noastră se integrează, conform hărţii anexate la studiul
lui G. Vrabie(1), în aria de răspîndire nordică a tipului românesc sau,
cu mai multă precizie, la
graniţa
de sud a acestei arii. Este normal şi necesar ca varianta să fie studiată în
raport cu tipul românesc (sau greco-bulgaro-româno-alban, cum îl numeşte pe
harta sa G. Vrabie), precum şi cu celelalte variante din cadrul acestui tip.
Varianta
noastră prezintă numeroase şi evidente asemănări cu Blăstăm de mamă deu G. Coşbuc.
În consecinţă diversele raportări pe care le vom trece la "legenda" lui Coşbuc (ţinînd
seama că ea este o prelucrare după un material popular) se impun de-a lungul întregului
studiu. :Aceasta nu înseamnă că vom neglija variantele înrudite cu varianta
noastră. Luîndu-le în consideraţie şi pe ele, vom căuta să punem în evidenţă
asemănările şi deosebirile dintre variantele cunoscute mai înainte şi varianta
aceasta.(2)
Să
intrăm acum în analiza elementelor epice ale variantei, cu credinţa că, odată prezentate,
vor reuşi să pună în evidenţă ineditul baladei.(3)
Unele variante din tipul românesc - aria nordică şi sudică încep cu o lapidară descripţie a cadrului acţiunii, ceea ce lipseşte în varianta noastră. (4)
Unele variante din tipul românesc - aria nordică şi sudică încep cu o lapidară descripţie a cadrului acţiunii, ceea ce lipseşte în varianta noastră. (4)
1. Căsătoria
în străinătate
Frumuseţea
neobişnuită a fetei, numită în varianta noastră "pe numele maică-sa" (Lenuţa), atrage numeroşi peţitori.
Ca şi în Blăstăm de mamă, o data cu venirea a doi "feciori din altă ţară, Lenuţa
preferă pe unul dintre ei, care îi palce "şi la corp şi la umblare " (var. ined.) Preferinţa ei şi dorinţa de a-l lua de soţ sînt
urmate de durerea mame că s-ar putea despărţi de fiică:
"O, Lenuţă, scumpă fata, / Măritată
şi departe-nstrăinată, / Nu te-oi vedea niciodată" (var. inedită)
Constantin
o asigură pe mamă că o va aduce pe Lenuţa "ori undce îi înstrăinată", invocînd în această privinţă
şi ajutorul celorlalţi doi fraţi: "Că sîntem noi aici / Trei fraţi, Toţi crescuţi / Ca nişte brazi.
/ Cînd dor de ea te-o ajunge, / Noi ne-om duce şi-om aduce." (var. inedită)
Ca în
mai toate tipurile şi variantele lor, fraţii cei mai mari se opun; numai
Constantin, suţinîndu-şi rugămintea (în varianta noastră - "cu ochii de jale plini"), reuşeşte
s-o convingă pe maică-sa să accepte înstrăinarea Lenuţei. În accastă variantă
din Turda, ca şi în varianta din Coşbuc, se vorbeşte de "boli grele pe pămînt". În multe
variante cauza morţii fraţilor este ciuma. În varianta noastră se precizează că
"…de multă răutate / au murit
oameni prin sate /
Şi-au
murit şi trei feciori / a Lenuţei frăţiori".
Murindu-i
feciorii, mama blestemă pe Constantin care, fiind şi el victima calamităţii generale,
nu şi-a putut respecta promisiunea.
2. Blestemul
În
privinţa blestemului, prezenta variantă se integrează în tonul general al tipului
românesc şi al variantelor lui. Alături de căsătoria surorii în străinătate, blestemul
„constituie mobilul întregii acţiuni", cum subliniază G. Vrabie. (5)
Spre
deosebire de legenda năsăudeană a lui G. Coşbuc, blestemul se caracterizează
aici prin simplitate. Mama blestemă "zile întregi şi săptămîne" (ca şi în Coşbuc) pe
nefericitul fiu: "Constantine, Constantine,
/ Rău m-ai amăgit pe mine: / Pămîntul nu te primească, Lutul te batjocorască, /
Groapa-afară te izbească..." (var. inedită) după care: "Constantin cu greu gemea, / Groapa
cu hohot rîdea."
Ultimul
vers, de o plasticitate macabră, inexistent în varianta Coşbuc, dar existent în
altele, pregătesc cadrul adecvat pentru metamorfozarea imediată a mormîntului.
Atins de blestemul mamei, Constantin se roagă lui Dumnezeu să-l învie, pentru
a-şi îndeplini promisiunea făcută, rugăminte care în Coşbuc e adăugată la urma
metamorfozării mormîntului, pînzei şi crucii şi care amplifică religiozitatea
ambelor variante.
3.
Metamorfozarea mormîntului
Spre
deosebire de varianta Coşbuc şi de alte multe variante, în varianta noastră metamorfozarea
începe cu Constantin care "...din groapă s-a sculat / Şi din grai a cuvîntat..."
Miraculosul
(de esenţă divină) din acest element epic, specific cel puţin tipului românesc,
este înlocuit în aceasta "poveste adevarată" cu un episod retoric. Metamorfozarea
este aceea îndobşte cunoscută: "O, drag mormîntul meu, / Fă-te tu murguţul meu; / Şi, dragă pînză
de pe obraz, / Fă-te-mi cepenegaş; / Şi tu, cruce de la picioare, / Fă-te spadă
lucitoare" - după care urmează un scurt dialog între stăpîn şi cal şi călătoria
către soră. Stăpînul adresează calului rugămintea de a-l duce într-un zbor
neîntrerupt spre soră: "Şi
calea de nouă zile / S-o călcăm în două zile şi somnul din nouă nopţi / Să-l
durnim în două nopţi." -
versuri care lipsesc în Blăstăm de mamă, dar există în variantele culese de T.
Papahagi (6): "Tăt calea de nouă zile / O
călcat-o-n două zile / Şi calea de nouă nopţi, / O călcat-o-n două nopţi." (A Bodiţăi)
Această
asemănare (coroborată cu una pe care o vom semnala mai jos) între varianta maramureşană
şi cea din Turda ne conduce spre ipoteza că între ele ar exista o înrudire nu
pornită din radiaţia uneia sau alteia, ci din existenţa în această arie a unui
număr de variante mai mult sau mai puţin înrudite.
9. Întîlnirea
fratelui cu sora. Scopul vizitei
Ajuns
la soră, cu mijloacele arătate mai sus, Constantin o invită la nunta lui
(acesta fiind scopul vizitei). Remarcăm că în cele două variante în discuţie,
spre deosebire de multe altele, Constantin nu o întîlneşte pe Lenuţa la horă,
întrucît ajunge spre seară. De altfel, în varianta necunoscută nici nu se
precizează locul întîlnirii cu sora înstrainată. Lenuţa obscrvă că părul
fratelui e mucegăit şi întreabă care este cauza. În unele variante, această
observaţie a surorii este făcută într-un moment de odihnă, în călătoria spre satul
lor. În acest sens cităm din nou varianta A Bodiţăi, culeasă de T. Papahagi,
întărind astfel ipoteza formulată mai sus: "Hei, tu soruluca mea, / Tu de cînd te-ai măritat, \ Nime-n
cap nu mn'i-o cătat / Şi păru mn'i
s-o stricat."(7)
Acest
moment, precum şi întrebarea lipsesc cu totul din Blăstăm de mamă al lui Coşbuc.
5. Călătoria
fratelui mort, cu sora
Acest
episod cuprinde doar cîteva versuri, în care discuţia dintre munţi cauzează
nedumerirea surorii asupra stării de fapt a fratelui ei, stare "motivată" de Constantin ca în toate variantele:
"Ei or fi cu vorovitu / Şi
noi cu călătoritu." (var. inedită)
În
multe variante, printre care şi în varianta Coşbuc, intervenţia elementelor
naturale de-a lungul călătoriei celor doi capătă o extindere mai mare. Urmează
remetamorfozarea, după ce mai întîi fratele grăbeşte singur înainte, pretextînd
că vrea să-i anunţe mamei sosirea. În varianta inedită, Constantin îşi însoţeşte
pretextul de grija bunei primiri pe care trebuie să le-o facă mama: "Să facă bună primire, / Să deschidă
porţile, / Să umple paharele."
6.
Întîlnirea dintre mamă şi fiică
Lenuţa,
părăsită de fratele ei, se îndreaptă cu "căruţul" spre casa natală, spre care o găseşte pîngărită.
Anunţîndu-şi sosirea la fereastră (la Coşbuc, Lenuţa bate în uşă), la început
mama o ia drept moartea. Se convinge doar atunci cînd, intrată în casă (în alte
variante Lenuţia îi arată inelul prin crălpătura uşii), Lenuţa îi arată inelul,
semnul neîndoielnic al identităţii sale. Deşi, încă de la fereastră, mama i-a
dezvăluit adevărul despre cei trei feciori (blestemîndu-1 încă o dată pe
Constantin), Lenuţa nu crede decît atunci cînd este condusă la mormîntul fratelui
metamorfozat, în compania căruia ea călătorise spre casă.
7.
Finalul
Ajunsă
la mormînt împreună cu fiica, mama blestemă din nou, de data aceasta fără motiv,
pe Contitantin. De fapt, mama repetă blestemul iniţial, la care adaugă rugămintea
(existentă sub formă de imprecaţie şi în Coşbuc ca mormîntul să-i reînvie fiul:
"Mormîntule, nu fii rău, /
Adu-mi copilul meu." (var. inedită) - rugăminte la care va renunţa imediat
în favoarea alteia mai uşor realizabilă: "Şi dacă de nu, morminte, / Dă-i vreo cîteva cuvinte." (var.
inedită)
În
unele variante (şi mai ales în Coşbuc, în care există în ultimă ameninţare),
această rugăminte este urmată de răspunsul înfiorător al mormîntului: "Pămîntul mereu rîdea, / Groapa de
rîs hohotea. / Lutul ne-ncetat glumea."
După
rugămitea mamei ca mirmîntul să-i transmită cîteva cuvinte, în varianta inedită
urmează o rugăminte fierbinte a lui Constantin, adresată mamei, de a-l dezlega
de blestem. Spre deosebire de multe variante şi tipuri, varianta noastră prerzintă
aici un element cu totul nou, deşi rugămintea lui Constantin fusese adresată
mamei, sora lui, Lenuţa, este aceea care îl va dezlega de bestem: "Atunci s-a lăsat sora lui pe mormînt
/ Şi-a spus / Dragul meu, să fii iertat şi de blăstăm dezlegat" - după care
în aceeaşi variantă urmează versurile: "Atuntci s-a deschis cerul şi s-au auzit un glas / Blaslă-mi Lenuţa,
mai bine / Blastă-mi-te eu pe tine. / S-a deschis
pămîntul
şi a îngiţit-o."
Intervenţia
unui glas divin în această parte a finalului conferă baladei un misticism mai
accentuat, străin altor variante, inclusiv celei coşbuciene. Sub o formă
disimulată, lipsită de patetismul din final al variantei coşbuciene este aruncat
blestemul apoftegmă asupra tuturor părinţilor care şi-ar blestema copiii.
"Din mormînt s-a auzit un
glas înăbuşit / -Cine-n lume s-a afla / Pe copii a-i blăstăma, \ N-aibă loc de
îngropare / Nici popă la comîndare."
Părerea
noastră este că această baladă, deşi cuprinde mult fantastic, mult
supranatural, intră totuşi în categoria creaţiilor cu "acţiune integral
omenească".(8) Balada face parte din aria nordică atît în ce priveşte construcţia
epică, numărul fraţilor (- trei, rar întîlnit, doar în ueele tipuri moldoveneşti)
şi rolul covîrşitor al blestemului. Integrîndu-se în aria nordică, e natural să
prezinte asemănări cu varianta Coşbuc (versuri întregi sînt identice), precum şi
cu celelalte variante din aria nordică sau de tipul românesc. Faptul că este atît
de asemănător variantei coşbuciene se explică probabil prin faptul că ea a
pornit din gura unuia şi aceluiaşi poet anonim. Aceasta este varianata ale cărei
elemente originale am căutat să le consemnăm aici. Mai adăugăm doar că limba şi
stilul (cu unele intercalări dramatice şi note prozaice) este mai aproape de
limba populară decît perfecţiunea poetică a legendei coşbuciene. Sezvoltat preponderent
în versuri, întîlnit în Proză(9), motivul Lenore ocupă un loc important în balada
populară românească şi fiecare variantă culeasă, mai mult sau mai puţin inedită,
dezvăluie noi şi interesante aspecte în aria de circulaţie universală a legendei
"călătoria fratelui mort".
Note:
1. Limbă
şi literatură, vol. III, 1957.
2.
Excludem de aici - în sensul că nu ne vom referi prea des la înrudirea cu ea -
varianta varianta culeasă de George Muntean, de la Varvara Munteanu din Suerava
(publicată în Folclor din Suceava, Bucureşti, E.S.P.L.A., 1959), între varianta
suceveană şi cea pe care o prezentăm noi există multe asemănări, dar ele rămîn
- ca să spunem aşa - în sfera motivului. Mai izbitoare sînt asemănările dintre
varianta noastră şi cea a lui Coşbuc, nu fiindcă fac parte din aceeaşi arie, ci
fiindcă - foarte probabil - au radiat din acelaşi punct. între varianta noastră
şi cea suceveană există deosebiri esenţiale: astfel, în varianta suceveană, blestemul
mamei se aude pe un fundal religios - cînd toacă: Constantin soseşte la sora sa
sărind peste porţi, iar dialogul dintre ei diferă: soarele, personaj nou în
miraculosul baladei o îndeamnă pe sora înstrăinată să plece cu Constantin etc.
Toate aceste elemente, prezente în varianta moldovenească, lipsesc în varianta
noastră. Mai adăugăm că. între cele două variante există şi deosebiri de
expresie destul de importante, lexicul variantei ardeleneşti fiind mai colorat şi
mai viu.
Iată
de ce considerăm că varianta noastră este mult mai aproape de aceea a lui Coşbuc
şi că aduce unele date noi asupra fluctuaţiilor motivului ţărănesc, cît şi
asupra ariei de răspîndire ardeleneşti şi moldoveneşti în genere. Un studiu
comparativ între cele două balade - moldovenească şi ardelenească - n-ar ti, desigur,
lipsit de interes, fiindcă ar pune totodată în lumină interferenţa dintre
diferitele arii de circulaţie a motivului pe teritoriul românesc.
3 În
ordonarea lor ne-am servit şi de studiul lui G. Vrabie, menţionat mai sus.
4. Vezi
Voica, în Poezii populare şi descîntece de N. I. Ionescu şi M. Şt. Mîndreanu, Alexandria,
1897, p. 70 şi urm., precum şi Voica din Nadolic, în Literatură populară
românească de M. Păsculescu, Bucureşti, 1919, p. 166 şi urm.
5.
G. Vrabie, op. cit., în loc. cit., p. 275.
6. Tache
Papahagi, Graiul şi foclorul Maramureşului, Bucureşti, 1925, p.122.
7.
Tache Papahagi, op. cit., p. 122.
8.
Vezi în legătură cu aceasta Paralele folcrolice (greco-române), traduceri din poezia
populară greacă şi note de folclor filologic şi etnografic de T. Papahagi,
Academia Română, în "Studii
şi cercetări", LXVIII, Bucureşti, p. 87.
9.
Vezi Dragostea mortului în A fost odată… poveşti şi cîntece populare I. E. Torouţiu,
Cluj, 1913 şi Călătoria morţii în Basmele române de I. Şăineanu, Bucureşti, 1895.
[pag. 387-395]
Felicia
Marinca